Wolf Hall: Too much of the English

The problem is usually the Russians. All the “Ts” and “Ps” and “Ns” are trouble because I read names and think, “oh – the N—- guy, he’s bad.” Lord of the Rings – certainly not Russian – posed the same problem. I didn’t realize there were two bad guys because both of them started with an “S.” I get it, Satan is bad, so are S—- and S—-. But the names give me trouble.

I can’t blame Hilary Mantel. She’s working with historical fiction, and consequently must feel some responsibility not to rename Henry’s cousin, Henry, something else just to make my bathtub read more enjoyable. And she must have recognized the problem (maybe Hilary, too, spent pages of Crime and Punishment wonder just who was up to what), becaues the book begins with a lengthy (six or seven pages) list of characters and their roles/associations at court/church/countryside.

But I can’t help feeling vexed. Curse the English I say, curse their lack of imagination. Of course, that said, I’d much prefer sixteen Henry’s in a row to monarchs named Apple, Trick or Zenith.

Advertisement

Leave a comment

Filed under Booker Prize, British literature, Fiction, Historical Fiction, Prize Winner

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s